PDA

Просмотр полной версии : Русификатор для Diablo II: LoD 1.13c


LEONARDO
21.08.2010, 16:52
Всем драсти) На данный момент занимаюсь авторской русификацией (нормальным переводом!) Diablo II: LoD 1.13, в основном это первод терминов и различных описаний в игре. За основу взят перевод от Фаргуса. Видеоролики и озвучка по желанию добавляется отдельно, так как в моём переводе будет только текст. Уважаемые друзья! Хотелось бы, чтобы вы тоже поучавствовали в этом деле, так как одному мне будет сделать это крайне сложно. Что требуется от вас: писать всевозможные пожелания по переводу тех или иных слов, терминов, описаний, а возможно где-то будет лучше оставить оригинальные англ. слова; отмечать определёные ошибки в переводе от Фаргус; ну и просто творчески поработать, чтобы заменить все грубые и неуклюжие слова (которые добавляют переводу "грузинский акцент" (без уникальных оканчаний для м и ж родов отдельно)) на более красивые и уникальные синонимы, подходящие как, например, к слову Латы, так и к слову Щит, чтобы избежать надписей типа "ГрубЫЙ Латы", "УникальнЫЕ Щит" и т.д.

Думаю, моя идея всем понятна. Интузиасты, прошу - отзовитесь

P.S. Вечером напишу список всех изменений и исправлений, которые я уже внёс в перевод + сами файлы перевода в архиве, вместе с инструкцией по установке.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
примеры изменений в переводе:

1. характеристика состояния предмета теперь пишется ни как приставка, а с новой строки, после названия предмета, и имеет свой уникальный цвет (выглядит довольно красиво):

Низкокачественный -> Ужасного качества (красным цветом)
Поврежденный -> Предмет изношен (красным цветом)
Треснувший -> Предмет поврежден (малиновый)
Грубый -> Хорошего качества (тёмно зелёный)
Превосходный -> В отличном состоянии (ярко зелёный)

2. при добавлении камня в сокет к предмету больше не дописывается белая надпись "с камнями", а название предмета становится синего цвета.

3. у каждого камня теперь есть ещё и свой цвет:

(малиновый)
Треснувший аметист -> Разбитый камень Аметиста (I)
Некачественный аметист -> Слабый камень Аметиста (II)
Аметист -> Хороший камень Аметиста (III)
Безупречный аметист -> Сильный камень Аметиста (IV)
Совершенный аметист -> Совершенный камень Аметиста (V)

(жёлтый)
Треснувший Топаз -> Разбитый Топазный камень (I)
Некачественный Топаз -> Слабый Топазный камень (II)
Топаз -> Хороший Топазный камень (III)
Безупречный Топаз -> Сильный Топазный камень (IV)
Совершенный Топаз -> Совершенный Топазный камень (V)

(синий)
Треснувший Сапфир -> Разбитый камень Сапфира (I)
Некачественный Сапфир -> Слабый камень Сапфира (II)
Сапфир -> Хороший камень Сапфира (III)
Безупречный Сапфир -> Сильный камень Сапфира (IV)
Совершенный Сапфир -> Совершенный камень Сапфира (V)

(тёмно зелёный)
Треснувший Изумруд -> Разбитый Изумрудный камень (I)
Некачественный Изумруд -> Слабый Изумрудный камень (II)
Изумруд -> Хороший Изумрудный камень (III)
Безупречный Изумруд -> Сильный Изумрудный камень (IV)
Совершенный Изумруд -> Совершенный Изумрудный камень (V)

(красный)
Треснувший Рубин -> Разбитый Рубиновый камень (I)
Некачественный Рубин -> Слабый Рубиновый камень (II)
Рубин -> Хороший Рубиновый камень (III)
Безупречный Рубин -> Сильный Рубиновый камень (IV)
Совершенный Рубин -> Совершенный Рубиновый камень (V)

(бледно алый)
Треснувший Алмаз -> Разбитый Алмазный камень (I)
Некачественный Алмаз -> Слабый Алмазный камень (II)
Алмаз -> Хороший Алмазный камень (III)
Безупречный Алмаз -> Сильный Алмазный камень (IV)
Совершенный Алмаз -> Совершенный Алмазный камень (V)

(серый)
Треснувший Череп -> Потрескавшийся магический Скул (I)
Некачественный Череп -> Истощенный магический Скул (II)
Череп -> Слабый магический Скул (III)
Безупречный Череп -> Сильный магический Скул (IV)
Совершенный Череп -> Великий магический Скул (IV)


4. более-менее нормальные названия амуниций и оружия:

Кольцо -> Перстень
Гадючий -> Змеиный
Вампирский -> Кровопийцы
Ужасный -> Панический
Звериный -> Зверский
Шляпа -> Шапка
Ермолка -> Легкий шлем
Стеганые доспехи -> Лёгкий доспех
Кожаные доспехи -> Кожаный доспех
Жесткая кожа -> Хороший кожаный доспех
Подбитая кожа -> Прочный кожаный доспех
Кольчужка -> Легкая кольчуга
Чешуйчатая кольчуга -> Чешуйчатая кольчуга
Кольчуга -> Прочная Кольчуга
Легкие пласт. доспехи -> Легкий пластинчатый доспех
Пластинчатые доспехи -> Пластинчатый доспех
Полевые пластины -> Прочный пластинчатый доспех
Готические пластины -> Готические пластинчатый доспех
Полные пласт. доспехи -> Надёжная пластинчатая броня
Античная броня -> Прекрасная Античная броня
Малый щит -> Малый щит
Круглый щит -> Обычный щит
Большой щит -> Хороший щит
Треугольный щит -> Угольный щит
Башенный щит -> Элитный щит
Тяжелые перчатки -> Крепкие перчатки
Кольчужные перчатки -> Кольчужные краги
Латные рукавицы -> Надёжные кованые краги
Тяжелые сапоги -> Прочные сапоги
Сапоги -> Обычные сапоги
Кольчужные сапоги -> Кольчужные шоссы
Тяжелый пояс -> Хороший пояс
Обитый пояс -> Прочный кожаный пояс
Большой топор - > Лесничий топор
Легкие пласт. сапоги -> Прочные кулетовые чеботы
Боевой молот -> Военный молот
Кувалда -> Кузнецкая кувалда
Короткий меч -> Английский фолчен
Сабля -> Сабля Гаддарэ
Широкая сабля -> Бадлер
Турецкая сабля -> Турецкий килидж
Палаш -> Двухсторонний Палаш
Кристаллический меч -> Калландор
Гигантский меч -> Огромный Атомарный меч
Полуторный меч -> Бастард
Боевой меч -> Рыцарский меч
Великий меч ->
Боевой топор -> Массивный Боевой топор
Широкий топор -> Двусторонний топор
Гигантский топор -> Бруннхильдарский топор
Крис-нож -> Крис-клинок
Арбалет -> Усиленный арбалет
Тяжёлый арбалет -> Охотничий арбалет
Самовзводной арбалет -> Боевая балестра
Зловещий щит -> Тёмный щит
Зловещий шлем -> Тёмный шлем

5. Исправлены ошибки в названий рун (Фаргус напутал с транслитом, и порой некоторые переведённые руны звучали по русски так, как совершенно другая руна, если читать на английском). От греха названия были переведены на оригинальный английский язык:

Руна 'Zod'
Руна 'Cham'
Руна 'Jah'

и т.д.
...

P.S. Если играть оригинальным переводом от Фаргус, то когда во втором акте отыщите Хорадрический Куб и когда пойдёте искать рецепты превращений в интернете, то сразу поймёте, почему я решил переделать перевод (многие описания и названия предметов были непонятны или же вовсе не совпадали).

скачать можно тут: ifolder . ru / 18978628

Che_Gevara
21.08.2010, 16:59
Молодец, вот только зачем это нужно делать на столь старую игру тем более что большинство играет на английском. Ну раз решился - пробуй, интересно будет посмотреть :)

Ах, да, на баттл с этим тоже врятли пустят, а в сингле в д2 играть...нет уж.

LEONARDO
21.08.2010, 17:04
Многие наверно сейчас удивятся тому, что я ниразу не играл в Diablo II, всё как-то больше шутеры от 1-го и от 3-го, а до неё руки не доходили :ab:

Причиной послужила некомфортная игра как в англоязычную, так и в русско-переведённую версию игры. И мне кажется, что я далеко не один такой :ab:

Che_Gevara
21.08.2010, 17:09
Мой тебе совет поиграть для начала хоть на ПГ по интернету, если не понравится - хз зачем тебе это надо? если понравится - покупай лицуху и го на евро, получишь больше удовольствия чем в сингле и на ПГ.

LEONARDO
21.08.2010, 21:40
голый энтузиазм :ab: делать пока нечего :ah:

R_I_P
21.08.2010, 23:07
Да. купи лицензионый лучше.. по интернету и сингл это дико большая разница.. как разные игры.

WOLK
21.08.2010, 23:45
Слово "Йынтузеазм", к моему глубочайшему сожалению, пишется через букву "Э".
А если непосредственно по теме, то адекватный перевод Д2 невозможен и неосуществим по причинам, которые я уже не раз упоминал. Генератор рандомных названий уникальных мобов и генератор рандомных названий магических предметов неизбежно будут составлять идиотские комбинации слов. Тут беда в несоответствии русского и английского языка. Если в английской лексической системе нагромождение прилагательных воспринимается как архаизированная речь, своеобразный "былинный" стиль, то в русском просто как шизофреническая муть. Вот возьмем, например, Treehead Woodfist - обычный уник-моб из первого акта. Как переведешь? Древоголовая Древесная Кулако-Башка? Главодерёвый Лесокулак? Или, может быть, Древесный Голова Кулака Леса? В любом случае получается бред. Но это уникальный моб, так что название можно смело переписать на простенькое и короткое - например, назовем его Лесной Кулачный Хмырь. Вроде и не полное соответствие оригинальному тексту, но все понятно и смысл сохранен.
Однако как быть с рандомно респавнящимися уник-мобами и синими (желтыми, оранжевыми) вещами? Там же в зависимости от параметра добавляется прилагательное. Или даже существительное, в некоторых случаях. Малиновый Дубовый Калечащий Меч Медведя? Звучит как бред собачий.

Так что мой совет - бросить затею с переводом и как следует поиграть в Диабло :) Просто поиграть :ad:

LEONARDO
22.08.2010, 00:13
Полностью согласен насчёт Малиновый Дубовый Калечащий Меч Медведя :ag: Я уж понял, в чём там проблема... Но идея была вернуть смысл там, где его уж совсем нету, где описки, ошибки, перепутано и т.д., ну и так, между делом, по ходу исправлять тупые и непонятные названия различных предметов :ab:

p.s. отчего ж бросить? мне самому приятней уже играть будет, тоесть мне уже приятно играть стало, тем более видел недели две назад, даже вроде на этом же форуме, как люди спрашивали нормальный перевод для сингла, так как им очень некомфортно играть в англоязычную версию =)

Что же делать-то.. Не даёт мне ссылку опубликовать... Поговорите со мной кто-нибудь, а то нужно 10 сообщений :ag:

Che_Gevara
22.08.2010, 09:19
Ссылку напиши с точками или дефисами мб поможет

LEONARDO
22.08.2010, 16:13
благодарю) но только надеюсь, что это в рамках правил форума..)

Да, это в рамках правил форума. Публикуй.