|
Справка | Весь чат | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
Diablo 2 Всё, что касается Diablo 2 и Lord of Destruction, Battle.net |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
12.01.2009, 18:18 | #81 | |
Conqueror
|
Цитата:
мне не нравятся амы-лучницы, раскачанные под стрейф и гидед арроу. я качал магозонку. с буризой творит чудеса. во-первых, всегда есть физ-дамаг(конечно не такой большой, как на гидед арроу, но все же), с пирсингом весьма неплохо, достойная замена стрейфу, главное управлять толпой и быстро бегать вокруг нее, чтобы мобы становились в линию. во-вторых, опять же халявный пирсинг позволяет поджигать стрелами пачки мобов, а пока идет кастинг делэй у поджигающих стрел, замораживаем мобов замораживающими стрелами :); лишние очки пойдут в синергии. ну а в-третьих, амозонкина критика решает:) не стоит забывать и о крашинг блоу и прочих бонусах с вещей, которые для амки мастхэв(например, боты Gore Rider, у них и +к скорости бега, крашинг блоу и т.д.). и ниче, амка живет ПС: такой амкой интересно играть, в отличие от многих других типов прокачки |
|
12.01.2009, 19:31 | #82 |
Moderator
|
Насколько мне известно, крашинг блоу режется на две трети при удаленной атаке. То есть 100% крашинг блоу с оружия ближнего боя - это крашинг блоу в каждом ударе, а при стрельбе будет только 33%. Причем еще дедли страйк (не путать с критикалом) режется тоже, а опен вундс ваще не работает...я могу ошибаться в частности, но в общем это правило - на удаленном оружии нормально работает только критикал страйк.
А что касается фризинг амы - это сначала кажется, что круто, а Хелл такая вообще не в состоянии пройти без посторонней помощи. Огненные стрелы говно, ну да это ты и сам знаешь. Хотя использование их во время кастинг дилэя - это хорошая идея! Буриза - имба, ноу комментс. Я тащусь от арбалетов, от буризы в особенности |
12.01.2009, 20:42 | #83 |
Conqueror
|
пока до хелла дойдешь, будет уже скучно :) а такая амка позволяет расслабиться и ходить пулять из арбалетика налево-направо. если хочется отвлечься и поиграть - самое то. естественно, всякие паладины ее за пояс затыкают и файр/колд/физик иммуны для нее сущая головная боль, но зато как красиво, когда вокруг все подожжено и враги в огне стоят замороженные :). и сущая услада для слуха - звук сработавшей критики и крики кучки сдохших мобов :) поэзия прямо
|
12.01.2009, 23:45 | #84 |
Moderator
|
Безусловно, если качать красивого персонажа для собственного удовольствия - то фризинг ама это отличный выбор
...но только если планируешь остановиться на найтмарском Баале ;) |
15.01.2009, 11:24 | #85 |
Slayer
|
решил внять всем советчикам, и начать играть в англ версию))
кто играет( или даже начинал с нее), как долго приспосабливаешься к ней?) |
15.01.2009, 11:32 | #86 |
Slayer
Регистрация: 09.01.2009
Сообщений: 21
|
2 Pop is Dead:
Это напрямую зависит от твоего знания английского А вообще проблем с привыканием никаких, текста в дибле почти нет ведь. Мне как раз на англицком проще - термины обсуждаемые комьюнити чаще всего являются транскрипцией оригинальных названий. |
15.01.2009, 12:12 | #87 |
Conqueror
Регистрация: 19.07.2008
Адрес: Lithuania/Memel
Сообщений: 145
|
Я русской даже и не играл ) Думаю легче должно быть.
__________________
When Its Done |
15.01.2009, 16:53 | #88 |
Slayer
|
Я тоже английскую себе заказал от Soft Club. Захотелось на Battle.net поиграть. Да и ни одна русификация мне не понравилась. А приспособиться, по-моему, можно быстро, тем более, что на всех форумах официальной версией считается английская. Поэтому с другими людьми общаться будет легче.
|
15.01.2009, 18:05 | #89 |
Moderator
|
Я считаю, что качественную локализацию Дьябло достаточно сложно сделать. Или даже в принципе невозможно. Грамматика и лексическая структура русского языка совершенно не подходят для адекватного перевода с английского названий монстров и предметов. Если в английском нагромождение прилагательных самого разного толка смотрятся как архаизация, мифологизация речи - то в русском не иначе, как больной бред. Например, по-английски название монстра Treehead Woodfist звучит вполне нормально - мифологическое существо часто употре***ется в английской речи со всеми эпитетами. Для русской же речи наоборот характерно упрощение, опускание большинства эпитетов при описании мифологического существа, пример: "Горыныч". Мы не говорим "Трехглавый Могучий Огромный Мудрый Змий Горыныч". А для английского фольклора такое именование в принципе куда более привычно. Как ни переводи на русский язык имя Treehead Woodfist, будет получаться смешная фигня. Древоголовый Деревянный Кулак, Древокулачная Растительная Башка, Голово-дерёвый Бревно-кулак - все звучит в равной степени глупо. А если мы переведем его, например, как "Древесного колотильщика", то это будет связный, но неполный перевод. А с неполным переводом быстро наскучит играть - будет казаться, что ты этих монстров уже десять раз видел и они ничем не отличаются от предыдущих, с почти идентичными названиями.
С именованием оружия и предметов брони получается еще забавнее - наделение мистического предмета массой одновременно упоминающихся свойств тем более не характерно для русской речи. Вообще славянский фольклор не изобилует примерами сказок, сюжет которых построен на добыче/защите какого-либо артефакта. Классический сказочный артефакт в русском языке как правило имеет весьма простое, хотя и неоднозначное звучание: "Серебряное копытце", "Липовая нога", или еще проще - название артефакта кодируется в одно слово, привычное человеку в повседневном обиходе: "Ступа", "Метла", "Печка". Ну не мог Добрыня Никитич разъезжать с Малиновым Мощным Фламбергом Сибирской Язвы. А для рыцаря круглого стола в клинке с названием Crimson Mighty Antrax Flamberge нет ничего зазорного - ну артефакт себе как артефакт, подумаешь...У других и позаковыристей бывают :) Так что ИМХО - перевести Диабло на русский язык без потери смысла невозможно. Играйте в оригинальную английскую версию, друзья! |
15.01.2009, 19:28 | #90 |
Slayer
|
уже играю))) в 1.12.
и сразу вопрос по этому поводу) чем отличается от 1.10??)) |